PËR NE
Florim Bytyqi
Që prej vitit 1992 jam unë, Florim Bytyqi, përkthyes dhe interpretues i gjuhës time mëmë – gjuhës shqipe- në atë gjermane.
Duke qenë se jam përkthyes i liçencuar dhe i autorizuar, ndihmojë prej vitesh Gjykatat me përkthime simultane.
Bahrija Bytyqi
Bahrija Bytyqi ofron që nga përfundimi i shkollës se lartë shërbime në fushëne e përkthimit në gjuhët e dikurshme jugosllave ( Gjuhë shqipe, serbe, boshnjake dhe kroate).
Motoja jonë e përbashkët
Motoja jonë e përbashkët është „ Atheu është atje ku jeton“!- për këtë arsye i kushtojmë shumë rëndësi lidhjes së kulturës shqiptare me atë gjermane. Kjo lidhje jetohet çdo ditë në familjen tonë.
Gjatë karrierës sonë profesionale, ne kemi punuar ndër të tjera për Gjykatat e Rrethit dhe Gjykatat Rajonal të Hannover, Hildesheim dhe Braunschweig. Policia dhe Zyra Federale për Migracionin dhe Refugjatët gjithashtu kanë përdorur shpesh mbështetjen tonë.
Për shkak të kontakteve të rregullta dhe të ngushta në rajone të ndryshme në Shqipëri, Kosovë dhe në Ballkanin Perëndimor, ne jo vetëm që njohim gjuhën, por edhe dialektet e ndryshme. Lidhur me këtë mund të gjeni më shumë informacion nën pikën “Unsere Leistungen”.
Për shkak të aktivitetit tonë shumëvjeçar profesional, ne ishim në gjendje të krijonim një rrjet me kolege dhe kolegë të tjerë përkthyes dhe për këtë arsye nuk kufizohemi vetëm në gjuhët e përmendura më lart. Nëse keni nevojë për një përkthyes për gjuhë të tjera, të përdorura shpesh, jeni të lumtur të kontaktoni një koleg. Ju lutemi shikoni nën pikën “Unser Netzwerk” .
Mos hezitoni të na kontaktoni. Si ofrues i shërbimeve, ne jemi gjithashtu atje për ju jashtë orarit “normal” të zyrës.Presim me kënaqësi porositë tuaja!